Джеймс Джойс. «Улисс» (пер. С. Хоружего)

«Улисс»
Модернистский роман ирландского писателя Джеймса Джойса. «Улисс» — сложное полистилистическое произведение. Этот роман, который признаётся вершиной литературы модернизма, несмотря на свою сюжетную простоту, вмещает в себя огромное количество исторических, философских, литературных и культурных аллюзий. Владимир Набоков сравнивал роман с «Петербургом» Андрея Белого.

Информация о книге

Страниц: 810

Автор: Джеймс Джойс

Жанры: ирониясоциальныйфилософскийпародияпсихологический

Тег: постмодернизм

Категории: интеллектуальная прозазарубежная классика

Формат: роман

Год написания: 1922

Язык оригинала: английский

Переводчики: Виктор Александрович ХинкисС.С. Хоружий

Читать бесплатно электронную книгу — https://librebook.me/uliss

*************************************************

2021

«Эротика Текста»: Пять причин (не)прочесть. «Улисс» Джеймса Джойса

Джеймс Джойс и его «Улисс» – это явление в литературе, окутанное ореолом мифов и легенд. «Улисс» подобен святыне, к которой приходят поклониться все, кто хоть как-то связан с литературной теорией или искусством ХХ века. Concepture публикует краткий список тезисов, призванный помочь вам определиться читать или не читать этот великий роман.
28.07.2017

Иван Кудряшов

Автор статьи

Что самое любопытное, так это то, что «Улисс» – отнюдь не случайное стечение обстоятельств, ведь именно таким он и был задуман автором. При этом стоит заметить, что об этой книге говорят многие, а вот дочитавших до конца намного меньше.

Роман «Улисс» был написан к 1921 году, издан в сорокалетие автора, а начиная с 1982 года в мире официально отмечается так называемый Блумсдэй – день, в который джойсовский Леопольд Блум совершил свое путешествие по улицам Дублина. Это произошло 16 июня 1904 года – в этот же день произошло первое свидание Джойса с Норой Барнакль, которая стала его верной спутницей.

Джойс задумался о чем-то весьма значительном

И хотя Дублин – это родной город Джойса, роман был написан вдалеке от дома (в Европе), что только добавляет этому произведению ностальгических нот. Детали города, описанные в книге, настолько правдивы, что однажды Джойс сказал: «Если город исчезнет с лица земли, его можно будет восстановить по моей книге».

«Улисса» стоит прочесть, потому что:

1

«Улисс» – это «евангелический» текст для всех любителей формальных извращений и необычных экспериментов с повествованием. И хотя сюжет этого романа совершенно тривиален («мужик выходит из дома, а потом долго возвращается домой»), его главы написаны то в форме газетных сводок, то в виде катехизиса, то потоком сознания, то буквальной эволюцией языка (от староанглийского образца XI века к современному).

Вместе с тем это не только энциклопедия стилей, но и роман, пронизанный неисчислимым количеством аллюзий и отсылок. По этому поводу Джойс однажды сказал, что он «вложил в эту книгу столько головоломок и загадок, что профессора еще многие столетия будут спорить о том, что я имел в виду». Это и сделает роман «бессмертным».

Иными словами, это текст не для чтения – это текст для исследования, интерпретаций, гаданий и додумываний. И в этом его прелесть: он оставляет читателя максимально свободным в том, как сложить эти фрагменты в единое целое.

2

«Улисс» обязательно войдет в любой топ самых важных литературных произведений ХХ века. Он войдет в десятку, он войдет в пятерку и даже в тройку «самых» – ключевых, представляющих тенденции эпохи или попросту популярных у исследователей.

Джойс однозначно топ-звезда на небосводе непопсовой литературы. Пожалуй, только Томас Манн и Марсель Пруст могут похвастать схожим статусом. Томас Стернз Эллиот даже назвал «Улисса» книгой, «перед которой мы все в долгу и от которой никому не убежать». Хотя он говорил о своем поколении.

3

Возможно, именно вам герои романа окажутся чем-то близки и понятны. И Леопольд Блум, и Стивен Дедал (фигура, которая очень похожа на молодого Джойса) – это, на первый взгляд, обычные люди, которые в то же время переживают катастрофу своего мира.

Для Стивена – это смерть матери, разрыв с семьей, католицизмом, Родиной, а также непризнание со стороны общества, которые воплощаются в уходе из дома. Лейтмотивами Блума становятся многочисленные потери (самоубийство отца, смерть сына, измена жены) и покорение судьбе.

Блум – еврей, чужак, социальный аутсайдер, в начале дня он предчувствует измену жены, но ничего не предпринимает против этого. Весь день и Блум, и Дедал словно потерянные слоняются по городу, как будто не понимают, куда и зачем нужно идти. Я думаю, некоторым это чувство хорошо знакомо.

4

Кстати, «Улисс» – фигурант многих шуток. Конечно, шуток узкого круга. Конечно, снобских. И все-таки, возможно, это достаточная причина для некоторых, чтобы прочесть: вы сможете с полным на то правом слушать их с умным видом и понимающе улыбаться.

Вот и пример немного живодерской шутки:

Пояснение к фото: Мышь, птица и сложный роман.

Птица: Разве тебе не нужно собирать еду на зиму?

Мышь: Только дочитаю…

5

Этот роман начинается со слова «Величавый», а заканчивается жизнеутверждающим «Да». И только прочтение всего произведения ответит на вопрос, почему это всё совершенно не случайно.

 

«Улисс» не стоит читать, потому что:

1

Вам всё равно ничего не понять. Даже если выучить наизусть многостраничные комментарии Хоружего, текст Джойса остается похожим на темную комнату, в которой удобно разве что фантазировать о наличии в ней неуловимых серых кошек.

Хотя, если в качестве Вергилия по кругам «Улисса» взять с собой Набокова (его лекции по зарубежной литературе), то, возможно, чтение окажется чуть более ясным. Но даже в этом случае, как справедливо заметил Фредерик Бегбедер, «чтение «Улисса» подобно двенадцати подвигам Геракла вместе взятым», так что книга – сильно на любителя.

2

Зачем читать модернистскую поделку на тему, когда есть непревзойденный оригинал – «Одиссея» Гомера? Тем более что последняя существует в сотнях самых разных переводов, в т. ч. совершенно трэшовых. Да и экшена там больше.

3

Многие критики считают «Улисс» отнюдь не самым ярким и уж тем более не самым удавшимся произведением Джойса. Хотите ошеломить знатоков литературы своей эрудицией, прочтите «Поминки по Финнегану» или «Портрет художника в юности». Ну в самом деле, «Улисс» – это детский сад старшая группа (написан всего за 7 лет), то ли дело «Поминки» – 16 лет работы, почти 50 тысяч новых слов, изобретенных Джойсом или заимствованных из других языков.

4

С клинической точки зрения текст Джойса является без сомнения бредом. Сам Джойс скорее всего был психотиком, а его отношения с текстом строились в логике бреда. Фактически таким странным способом письма он защищался от развязывания психоза. А зачем вам читать бред? Впрочем, как считает философ Жиль Делёз, любая литература генетически связана с бредом, так что вопрос стоит скорее в степени.

5

Некоторые отрывки, особенно последняя глава «Улисса», содержат столь пикантные подробности личной жизни Блума и Молли, что вполне сойдет за порнографию. Нет, мы не осуждаем порно, но предупреждаем – вдруг именно этой причины вам будет достаточно, чтобы не читать.

Любопытно, что «Улисс» был действительно запрещен как порнография, однако это было скорее недоразумением: роман по-своему откровенный и натуралистичный, но нарочно возбуждающих сцен в нем нет. Более того, куда правдоподобнее версия о том, что журнал «Little Review», в котором публиковался «Улисс», был запрещен не из-за фрагментов романа, а по причине другой публикации.

Бесценный опыт?

В целом «Улисс» – очень сложное и многогранное произведение, в котором каждый сможет найти что-то свое. Конечно, чаще всего чтение magnum opus Джеймса Джойса занятие мазохистское, так как приходится продираться либо через бесконечные примечания, либо через смутно ухваченные фрагменты целого.

Но справедливости ради стоит отметить: как текст «Улисс» подобен реальности и самой жизни, в которой мы в роли чтецов всегда ограничены, ибо не знаем всего и не способны всё понять. Столкновение с подобным опытом – бесценно. Хотя и не всякий обладает запросом на этот опыт.

Рекомендуем:
  1. Владимир Набоков – «Лекции по зарубежной литературе // Лекция о Джойсе»
  2. Сергей Хоружий – «Улисс в русском зеркале»
  3. Умберто Эко – «Поэтики Джойса»

 

Источник: https://concepture.club/post/rubrika_2021/pjat-prichin-dlja-ne-chtenija-uliss-dzhejmsa-dzhojsa

****************************************************************************************************

ДИЛЕТАНТ

«Улисс»: непристойная классика

Суды над писателями и книгами – не редкость в мировой истории. Роман Джеймса Джойса «Улисс» тоже не избежал обвинений в непристойности и запрета.

Новаторский роман

«Улисс» — это произведение, о котором многие слышали, но далеко не все смогли осилить 700-страничный роман. Повествование посвящено одному дню, 16 июня 1904 года, на протяжении которого три главных героя живут обычной жизнью. Никаких ярких событий не происходит, но размышления, воспоминания, поток сознания каждого из трёх ключевых персонажей (рекламного агента Леопольда Блума, его жены Молли и учителя Стивена Дедала) нашли отражение на сотнях страниц. Написание книги потребовало от Джойса нескольких лет.

Для своего времени роман был абсолютно новаторским, странным, смелым и, безусловно, вызвавшим неоднозначные отзывы. Бернард Шоу в одном из писем отмечал: «Это отталкивающий документ об отвратительном этапе развития нашей цивилизации, однако это правдивый документ, и, будь моя воля, я бы окружил Дублин, арестовал всё мужское население города в возрасте от пятнадцати до тридцати лет, заставил бы каждого прочесть эту книгу и ответить на один вопрос: находят ли они, по здравом размышлении, в этой чудовищной смеси неприличия и бесстыдной, бессовестной насмешки хоть что-нибудь забавное?» А английский писатель и журналист Арнольд Беннетт считал Джойса новатором: «С моей точки зрения, Джеймс Джойс не только изобрёл новый метод, но и расширил наши представления о человеческой психологии. Джойс — истинный новатор; «Улисс» уже оказал и, несомненно, ещё будет оказывать значительное воздействие на литературу».

Джеймс Джойс. <br>

Джеймс Джойс. Источник: hmong.press

Надо сказать, что у издателей практически сразу возникли проблемы с публикацией книги. Так, с марта 1918 года она частями печаталась в американском журнале Little Review, но редакторы не раз вынуждены были защищаться от нападок.

Дело в том, что с 1873 года в США действовал так называемый Закон Комстока, направленный против «непристойных, похотливых и развратных» сочинений, а также тех статей и предметов, которые «предотвращают зачатие». Это не был цензурный акт в прямом смысле, он не касался права издавать книги, но запрещал рассылать эти сочинения и материалы по почте и использовать в образовательных целях. Что делало бессмысленной публикацию любого сомнительного текста (которым «Улисс» в глазах общественности, безусловно, был) в журнале.

Поэт, литературный критик и редактор Little Review Эзра Паунд предлагал изымать из текста Джойса сомнительные фрагменты и печатать вместо них фразу «Пока литература запрещена в Америке, мы не можем напечатать следующее предложение м-ра Джойса…». Издатели Little Review Маргарет Андерсон и Джейн Хип публиковали роман без изъятий, хотя претензии были и к 7-ой главе, и к 12-ой, и, наконец, к 13-ой — «Навсикая».

Публикация в журнале Little Review. <br>

Публикация в журнале Little Review. Источник: readhead89.blogspot.com

Оскорблённая невинность

Главам своего романа Джойс дал названия, связанные с гомеровской «Одиссеей». У Гомера Навсикая — это царевна феаков, которая знакомится с Одиссеем на берегу моря, где вместе со служанками стирает одежду. Навсикая поражает Одиссея своей красотой, даёт ему одежду и приют, а потом помогает продолжить путь в Итаку.

В главе «Навсикая» «Улисса» Джойс описывает встречу на берегу моря Леопольда Блума с девушкой по имени Герти, а также эпизод мастурбации и дальнейшие размышления. Современному читателю, который знаком с «лучшими образцами» бульварной литературы, текст Джойса вряд ли покажется непристойным, тем более что гораздо больше внимания писатель уделил потоку сознания героя: «Леопольд Блум (ибо это был он) стоит молча, потупив голову под её чистым невинным взглядом. Какой же он гнусный тип! Снова за старое? Юная неиспорченная душа воззвала к нему, а он, жалкое существо, как же он на это откликнулся? Проявил себя как последний подонок! Причём не кто-нибудь, он! Но в этих глазах светилось безграничное милосердие, они и его готовы были простить, пускай он сбился с пути, блуждал и грешил». Однако для начала 20-го века фривольность была недопустимой.

Маргарет Андерсон и Джейн Хип. <br>

Маргарет Андерсон и Джейн Хип. Источник: arasartes.com

В 1920 году Нью-Йоркское Общество по искоренению порока (The Society for the Suppression of Vice) подало на журнал в суд, обвинив его в распространении порнографии. Little Review защищал адвокат Джон Куин, который, кстати, был одним из инициаторов публикации «Улисса». Он увлекался современной литературой, и именно он выкупал у Джойса готовые главы романа и передавал для печати. На суде Куин пытался доказать, что данное литературное произведение не должно подвергаться гонениям, в задачи адвоката не входило изменить систему в целом. Однако у Маргарет Андерсон и Джейн Хип были другие цели: издательницы хотели использовать суд как трибуну, чтобы заявить о своих взглядах. Хип, в частности, сказала: «Мистер Джойс не собирался обучать читателей старинным египетским извращениям и не изобретал новых. Девушки оголяют колени везде и всюду, обнажая кружевное нижнее, бельё и шёлковые чулочки; они носят блузки-безрукавки с глубоким вырезом, ошеломительные купальные костюмы, а мужчины, глядя на них, предаются своим думам и испытывают всевозможные эмоции — хотя они не столь выразительного и утончённого свойства, как у мистера Блума, — и никто от этого не развращается».

Адвокат и издательницы не выступали единым фронтом, хотя и придерживались одних и тех же позиций. В результате «Улисс» был запрещён.

Восстановление справедливости

Роман всё же увидел свет во Франции, куда Джойс переехал в 1920 году. Владелица книжного магазина Сильвия Бич напечатала «Улисса» за свой счёт, и книга контрабандой поступала в другие страны: ни в США, ни в Англии, ни в Ирландии публиковать её было нельзя. Джойс грустно шутил, что каковы бы ни были противоречия издателей, они сойдутся в одном — не печатать ни одной его книги.

Десять лет спустя, в 1933 году, борьбу за право писателя увидеть произведение законно изданным повели основатели американского издательства Random House Беннет Серф и Дональд Клопфер. Идею подсказал им финансист, владелец брокерской конторы Роберт Кастор. Его сестра Хелен была замужем за сыном Джойса Джорджем, поэтому Кастор был «в теме». Он предложил издателям «начать борьбу за Джойса», и они восприняли это предложение с энтузиазмом.

Беннет Серф. <br>

Беннет Серф. Источник: mdb.com

Идея была в том, чтобы организовать процесс над книгой ещё до того, как она будет разрешена к публикации в США. Это позволяло избежать больших судебных издержек, которые были бы неминуемы, будь книга напечатана в Штатах, а уже потом подвергнута экспертизе на предмет пристойности. Чтобы инициировать разбирательство, Джойса попросили отправить из Парижа посылку с «Улиссом» в США. Американскую таможню предупредили, что будет «опасный груз» с запрещённой литературой, которую нужно задержать, но таможенники упустили его. В итоге издатели сами подняли скандал вокруг полученной книги и фактически вынудили начать процесс. Дело рассматривал Федеральный суд США (чего и добивались издатели), так как оно казалось первой поправки к Конституции. Судья Джон Вулси счёл, что книга не является ни непристойной, ни оскорбительной. Более того, он провёл своего рода эксперимент: прочитал роман сам и дал людям, которых принято называть «обычные американцы». Ни у одного из читателей «Улисс» не вызвал непристойных мыслей. В итоге Вулси отметил, что развращающая литература сбивает людей с истинного пути, «Улисс» явно не таков.

Прокурор Мартин Конбой (известный тем, что «защитил» США от ввоза фильма «Экстаз» чешского режиссёра Густава Махаты, в котором снялась будущая звезда Голливуда Хэди Ламарр) не сдавался и подал апелляцию. Но и этот суд принял решение, что книга является в высшей степени «оригинальной и искренней», публикация была разрешена. С тех пор суды США, рассматривавшие литературные произведения, оценивали их как цельный текст (а не отдельные фрагменты), анализировали их воздействие на так называемого среднестатистического человека и учитывали соответствие книги современным представлениям, бытующим в обществе.

Французское издание «Улисса». <br>

Французское издание «Улисса». Источник: magisteria.ru

Правда, даже это решение федерального суда не дало зелёный свет для публикации книг по всей территории страны. Власти отдельных штатов до сих пор вправе принимать самостоятельные решения о пристойности или непристойности произведения. Именно поэтому в США запрещались и запрещаются самые разные книги, от «Приключений Гекльберри Финна» до «Пятидесяти оттенков серого».

Источники

  • «Не так» «Непристойная классика: роман «Улисс» под судом»
  • «Литературный мир об «Улиссе» Джеймса Джойса», «Вопросы литературы», 1990, №12.
  • Эдвард де Грациа «Девушки оголяют колени везде и всюду», «Иностранная литература», 1993 г., №7
  • Материалы сайта james-joyce.ru

Источник: https://diletant.media/articles/45342340/

****************************************************************************************************

Джойс Джеймс » Улисс (часть 1, 2)

Автор: Джойс Джеймс

Серия: Джеймс Джойс. Собрание сочинений в 3 томах (`Знаменитая Книга`)

Жанр: Проза

ISBN: 5-8350-0379-x, 978-5-8350-0379-2, 5-8350-0035-9, 978-5-8350-0035-7

Джеймс Джойс, великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более чем кому-либо обязаны своим рождением новые литературные школы и направления ХХ века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке. «Джойс зашел так далеко, как только может зайти литература… Он идет и еще дальше, за пределы литературы». Сергей Эйзенштейн «Джойс — дикобраз среди писателей». Ричард Эллманн «Улисс» — божественное творение искусства, он будет жить вечно, вопреки всем ученым…

1028 стр. в файле DOC вашему вниманию, Читатель! 

Dzhoys Dzheyms. Uliss (chast 1 2) — BooksCafe.Net.rtf

**************************************************

10 цитат из книг Джеймса Джойса

Ирландский писатель-модернист о жизни, истории и власти

Мы выбрали 10 цитат из его книг:

Каждая жизнь — множество дней, чередой один за другим. Мы бредем сквозь самих себя, встречая разбойников, призраков, великанов, стариков, юношей, жен, вдов, братьев по духу, но всякий раз встречая самих себя. «Улисс»
Позади у него лежало великое будущее. «Улисс»
Меня отталкивают насилие и нетерпимость в любом их виде. Этим ничего не остановишь и ничего не добьешься. Революция должна совершаться в рассрочку. Это же полная, вопиющая бессмыслица — ненавидеть людей за то, что они живут, так сказать, не на нашей улице и болтают не на нашем наречии. «Улисс»
Человек может всю жизнь прожить в одиночестве. А что, может. Но все-таки кто-то ему нужен кто бы его зарыл хотя могилу он себе может выкопать сам. «Улисс»
Каждая страна, не исключая и нашу многострадальную, имеет такое правительство, какого она заслуживает. «Улисс»
Жизнь имеет право, законное право, требовать от нас, чтобы мы отдали ей большую часть себя. «Дублинцы»
Вам кажутся темными мои слова? Тьма в наших душах — этого вам не кажется? «Улисс»
История… — это кошмар , от которого я пытаюсь проснуться. «Улисс»
Никакой свободной мысли не существует, поскольку всякое мышление должно быть подчинено собственным законам и ограничено ими. «Портрет художника в юности»
Существуют грехи или (назовем их так, как называет их мир) дурные воспоминания, которые человек стремится забыть, запрятать в самые дальние тайники души — однако, скрываясь там, они ожидают своего часа. Он может заставить память о них поблекнуть, может забросить их, как если бы их не существовало, и почти убедить себя, что их не было вовсе или, по крайней мере, что они были совсем иными. Но одно случайное слово внезапно пробудит их, и они явятся перед ним при самых неожиданных обстоятельствах… И это видение не обрушится на него во гневе, не причинит оскорбленья, не будет мстить ему, отторгая от живущих, нет, оно предстанет в одеянии горести, в саване прошлого, безмолвным и отчужденным укором. «Улисс»

https://eksmo.ru/interview/10-tsitat-iz-knig-dzheymsa-dzhoysa-ID4428160/

 

2 комментария

  1. !!!

    Джойс Джеймс: другие произведения.
    Поминки по Финнегану (часть 1)

    © Copyright Джойс Джеймс (перевод: Брагина Ольга Игоревна) (olga_bragina@ukr.net)
    Размещен: 23/11/2016, изменен: 24/03/2020.
    Глава: Переводы
    Скачать FB2

    http://samlib.ru/b/bragina_o_i/djoys.shtml

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *