Бхагавад-гита. Памятник древнеиндийской мысли: религиозно-философская поэма

Бхагавад гита – совершенная инструкция к этому миру

Бхагавадги́та (Бхагавад-гита, или просто «Гита»; санскр. भगवद् गीता, Bhagavad Gītā «Песнь Го́спода») — памятник древнеиндийской религиозно-философской мысли на санскрите, часть шестой книги «Махабхараты» (Бхишмапарва, главы 23—40), состоит из 18 глав и 700 стихов. Является основой индуистской философии.

«Бхагавадгиту» часто называют «Гита-упанишада» или «Йога-упанишада», утверждая её статус как упанишады и её принадлежность к веданте. В философии индуизма, наряду с упанишадами и «Веданта-сутрами», «Бхагавадгита» является одним из трёх основополагающих текстов веданты. Так как «Бхагавадгита» является частью «Махабхараты», она относится к писаниям категории смрити, но указания на «Бхагавадгиту» как на упанишаду дают ей статус, близкий к шрути. Стихи написаны с использованием насыщенной метафоричности в традиционной санскритской метрике: такие стихи, написанные размером шлока, обычно поют, отсюда и название «Бхагавадгита», которое переводится как «Божественная песнь».

Исследователи не в состоянии указать ни точный год, ни даже век, когда была создана «Бхагавадгита», что является обычной ситуацией для произведений индийской словесности. Большинство исследователей сходится на том, что «Бхагавадгита» была составлена за несколько веков до н. э. В частности, российский религиовед Е. А. Торчинов придерживался мнения, что «Бхагавадгита» была создана в конце I тысячелетия до н. э. и кодифицирована в III—IV веках. В самой «Бхагавадгите» (4:1) Кришна говорит о том, что изложенное в ней знание впервые было передано человечеству через бога солнца Вивасвана, а Вивасван передал в глубокой древности это знание прародителю человечества Ману. Согласно верованиям индуистов и в соответствии с хронологией, основанной на астрономических расчётах, Битва на Курукшетре состоялась в конце IV тысячелетия до н. э. Индолог Артур Бэшем отмечает, что согласно наиболее популярным представлениям индуистов, Битва на Курукшетре произошла в 3102 году до н. э. Однако, принимая во внимание существующие свидетельства, данная датировка представляется ему невозможной. По мнению Бэшема, основываясь на археологических и литературных свидетельствах, можно предположить, что Битва состоялась не ранее IX века до н. э.

Основываясь на разнице в поэтическом стиле и предполагаемых внешних влияниях (таких, как «Йога-сутры» Патанджали), многие учёные полагают, что «Бхагавадгита» была введена в состав «Махабхараты» в более поздний период, а до того существовала в виде «чего-то вроде самостоятельной „упанишады“».

Бхагавад-гита представляет собой диалог Кришны и Арджуны, которого перед началом величайшего сражения на Курукшетре около 5000 лет назад Кришна обучает науке самоосознания. Описание этого события является частью выдающейся исторической хроники «Махабхарата».

Влияние Бхагават-гиты отразилось на творчестве таких выдающихся деятелей европейской культуры, как Гёте, Гердер, Гартман, Новиков. О ней с восхищением отзывались Гегель, Шопенгауэр, Бетховен, Гейне, Роден, Эйнштейн, Альберт Форд , Дж.Неру, Махатма Ганди, музыканты «Битлз». Знакомство с Бхагавад-гитой сказалось на творчестве Шелли, Дж.Рассела, Вордсворта, Р.Роллана, Л.Толстого, И.Бунина, У.Уитмена, Г.Гессе.

«Когда я читаю Бхагавад-гиту, я размышляю о том, как Бог создал Вселенную. Все остальное представляется совсем незначительным…». (Альберт Эйнштейн)

«Бхагавад-гита — наиболее полная энциклопедия духовного развития, совершенное выражение ценностей, без которых немыслимо существование человечества. Это одно из наиболее ясных и всесторонних философских учений. Оно дает поразительную панораму духовных и интеллектуальных поисков, поэтому всегда будет иметь величайшую ценность не только для
Индии, но и для всего человечества». (Олдос Леонард Хаксли)

«Я был обязан Бхагавад-гите замечательным днём. Это — первая из книг; такое впечатление, что целая империя говорит с нами: в ней нет ничего мелкого, незначительного, всё крупное, последовательное, безмятежное; это голос древнего разума, размышлявшего в другую эпоху и в другом климате, но над теми же вопросами, что беспокоят нас». (Ральф Уолдо Эмерсон)

Что такого в этой книге, что она способна оказывать такое сильное влияние на сознание людей, способствуя духовному развитию человека, к какой бы национальности или религиозной традиции он ни принадлежал?

Затрагиваемые в Бхагавад-гите проблемы волновали людей испокон веков. Самопознание, постижение высшей реальности, поиск ответов на вопросы «Кто я?», «Что это за мир?», «В чем мое предназначение?» – насущная потребность человека. Любой мыслящий человек, задумываясь над своим неуклонным движением от рождения к смерти и над быстротечностью жизни, не может не спросить: «Какова цель всего этого? В чем смысл жизни?»

Через решение вопроса «Кто я?» Гита дает правильный ответ на вопрос «Что делать?» и открывает способы достижения особого внутреннего состояния, в котором можно не только постичь непреходящие духовные ценности, но и претворить их в жизнь. В своих наставлениях Арджуне Кришна разрешает одну из самых главных проблем — проблему смысла человеческого существования. Но самая главная ценность Гиты состоит в том, что она открывает путь к личностным, непосредственным взаимоотношениям со Всевышним Господом, основанным на любви и преданности. В этом состоит уникальность этого древнейшего священного писания.

Благодаря универсальности истин, изложенных в ней, Гита получила широчайшее распространение во всем мире. Она дает возможность каждому искателю Истины глубже понять самого себя и окружающий мир.

Ещё в древности «Бхагавад-гита» вышла за пределы Индии, несколько её версий появилось в Юго-Восточной Азии, в XVII веке был сделан перевод «Бхагавад-гиты» с санскрита на фарси, позднее она приобрела популярность и в арабском мире. В 1785 году Чарльз Уилкинс опубликовал первый перевод «Бхагавад-гиты» на английский язык. Впервые в истории санскритский текст был напрямую переведён на один из европейских языков.

Опубликованный в 1808 году в книге Фридриха Шлегеля отрывок из «Бхагавад-гиты» стал первым в истории прямым переводом с санскрита на немецкий. Фридрих Шлегель впоследствии стал известен как основатель немецкой филологии.

В России история Бхагавад-гиты началась в далеком 1788 году. Широко о Гите узнали, когда ее издал пока еще не опальный Новиков. Свое «добро» на Гиту дали тогда и Екатерина II, и Святейший Синод, расценивший индусское писание как книгу «душеполезную».

Однако впервые Бхагавад-гита появилась на Руси лет на 170 раньше – с приходом в Астрахань индийских купцов. Большинство из них были вишнуитами. Это явствует из зарисовок «видописца» Емельяна Корнеева и безымянного помощника русского этнографа академика Петра Палласа.

На протяжении XIX в. Бхагавад-Гита пользовалась большой популярностью у русской интеллигенции. Говорят, что Гиту изучали даже декабристы. Ее нашли в библиотеке одного ссыльного то ли в Томске, то ли в Тобольске.

После революции 1917 года Бхагавад-Гита надолго ушла в тень, разделив судьбу Библии и других священных писаний. «Второе пришествие» Гиты состоялось на Международной книжной выставке-ярмарке на ВДНХ в 1977 году, где был выставлен ее перевод на английский язык, выполненный ачарьей-основателем Международного общества сознания Кришны А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, чей перевод и комментарии к Бхагавад-гите, получивший название «Бхагавад-гита как она есть», был высоко оценен многими западными учеными и находится в библиотеках крупнейших университетов мира.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада:
«Первоначально я написал «Бхагавад-гиту как она есть» в том виде, в котором она публикуется сейчас. Во всех своих книгах — «Бхагавад-гиту как она есть», «Шримад-Бхагаватам», «Шри Ишопанишад» и других — я следую одной и той же схеме: привожу оригинальный текст на санскрите, даю его английскую транслитерацию, пословный перевод с санскрита на английский, затем следует перевод стиха и комментарии к нему. Это придает изложению авторитетность и научность и делает очевидным смысл каждого стиха. Настоящее издание — попытка предложить читателю первоначальный вариант этой великой книги знания, снабдив перевод комментарием, опирающимся на авторитет парампары (цепи духовных учителей – прим.ред.).

Если в этом есть какая-то моя заслуга, то она заключается только в том, что я старался изложить Бхагавад-гиту как она есть, не внося в нее никаких изменений. До сих пор все английские переводы Бхагавад-гиты делались с целью удовлетворить чьи-либо личные амбиции. Наша единственная задача состоит в том, чтобы представить Бхагавад-гиту такой, как она есть, и тем самым помочь обусловленным душам вернуться к Богу» (из Введения к «Бхагавад-гите как она есть»).

Бхактиведанта Свами Прабхупада впервые перевёл Бхагавад-гиту с санскрита и написал к ней комментарии в 1940-е годы в Индии. Однако единственный экземпляр рукописи исчез при загадочных обстоятельствах. Прабхупада снова начал работу над переводом и комментированием Бхагавад-гиты уже в 1965 году, вскоре после прибытия в Нью-Йорк. Как правило, Прабхупада просыпался в час ночи, в течение часа повторял мантру Харе Кришна на чётках, а затем до восхода солнца работал над «Бхагавад-гитой как она есть» и над переводом и комментированием другого классического санскритского текста — «Шримад Бхагаватам».

В конце июля 1967 года, будучи в паломничестве в Индии, Прабхупада получил от своего американского ученика Брахмананды письмо, в котором тот сообщил, что опубликовать «Бхагавад-гиту как она есть» согласилось престижное издательство Macmillan Publishers.

Как отмечает индолог Ирина Глушкова, именно в этом переводе «Бхагавад-гита» впервые стала доступна широкому читателю в России. «Бхагавад-гита как она есть» подверглась критике со стороны индолога Сергея Серебряного, назвавшего её «Бхагавад-гитой, какой бы она лучше никогда не была». В частности, Серебряный выразил мнение, что Бхактиведанта Свами Прабхупада внёс в свой комментированный перевод слишком много философских идей традиции гаудия-вайшнавизма. В 1985 году вышел первый научный перевод «Бхагавад-гиты» на русский язык, сделанный санскритологом В. С. Семенцовым. Первый полный научный перевод с санскрита на русский язык шестой книги «Махабхараты», «Бхишмапарвы», в состав которой входит «Бхагавад-гита», был подготовлен в конце XX века одним из ведущих российских индологов В. Г. Эрманом. Он был издан в 2009 году. В 2012 году вышел перевод «Бхагавад-гиты», сделанный Д. Бурбой.

По материалам Википедии и сайта:
http://indian-centre.ru/bhagavad-gita-sovershennaya-i..

Скачать аудио-книгу Бхагават — Гита как она есть — Бхактиведанта Свами:
https://yadi.sk/d/K9zqHKjrDL7og

На фото:
«Бхагавадгита», манускрипт XIX века
Бхагават — Гита как она есть. Автор: Бхактиведанта Свами

Далее подборка некоторых изданий для скачивания:

Shri_Svami_Satchidananda-Zhivaya_Gita_Vsya_Bkhagavad_Gitaв pdf

Bkhagavad-gita_v_perevode_B_L_Smirnova_1956_god — doc

Bkhagavad-Gita_perevod_A_Kamenskoy_i_I_Mantsiarli_-_1914 — pdf

Bkhagavad-Gita_perevod_A_P_Kaznacheevoy_-_1909 — pdf

ОМ!

Один комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *